歡迎來(lái)到 常識(shí)詞典網(wǎng) , 一個(gè)專(zhuān)業(yè)的常識(shí)知識(shí)學(xué)習(xí)網(wǎng)站!
[ Ctrl + D 鍵 ]收藏本站
答案 1:
在國(guó)內(nèi)英語(yǔ)教學(xué)很死板,是從語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)教育的而不是文學(xué)。語(yǔ)言學(xué)走的是規(guī)則路線,文學(xué)很靈活,需要懂內(nèi)涵。那只會(huì)規(guī)則不機(jī)靈的做法一看就知道是哪個(gè)模板里刻出來(lái)的。答案 2:
也不全然,-時(shí)期的一些作家英文就很好。林語(yǔ)堂的《My Country and My People》(《吾國(guó)與吾民》)就是用英文寫(xiě)就,在美國(guó)出版的。林語(yǔ)堂從未翻譯過(guò)此書(shū),目前通行的譯本是1936年黃嘉德翻譯的。林語(yǔ)堂的小說(shuō)處女作《Moment in Peking》(《京華煙云》)也是用英文寫(xiě)就,并拿到諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)提名,而其中文版也是由他人翻譯。林語(yǔ)堂一生兩度提名諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),至少說(shuō)明他的英文寫(xiě)作還是不錯(cuò)的。答案 3:
母語(yǔ)不是英文,同時(shí)缺乏環(huán)境,想寫(xiě)出“純正”英語(yǔ)很困難。和怎么教學(xué)沒(méi)有太大關(guān)系。答案 4:
外國(guó)人寫(xiě)的中文,是否一眼就能看出來(lái)呢?思考這個(gè)問(wèn)題可以幫助解答。
1. 我們學(xué)的英語(yǔ)都是正統(tǒng)的英語(yǔ),強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法,因此寫(xiě)出來(lái)的東西都一板一眼;而英語(yǔ)母語(yǔ)者的文字沒(méi)有那么正式,更加靈活,IDIOM, PROVERB更多。
e.g.“很多時(shí)候,國(guó)人拿英文寫(xiě)的-或者書(shū)什么的,一眼就能看出來(lái)是國(guó)人寫(xiě)的?類(lèi)似的,很多時(shí)候會(huì)覺(jué)得c-ina daily的文章看起來(lái)很別扭,不如cnn什么的通順流程,到底是句子結(jié)構(gòu)的原因還是其他什么原因呢?”我想要表達(dá)相同的意思,一個(gè)老外不會(huì)用這些詞語(yǔ)吧?
2. C-inaDaily 寫(xiě)的本來(lái)就是C-inese Englis-,就像cnn 是American Englis-, bbc是Britis- Englis-??碿nn多了就會(huì)覺(jué)得C-ina Daily,BBC不舒服,看C-ina Daily多了自會(huì)覺(jué)得CNN不舒服。 C-ina Daily用的很多新聞表達(dá)方法雖然能準(zhǔn)確表意,但并不像CNN那樣自然。
3.同意張伯煒, “也不全然!”
答案 5:
反之亦然下一篇:163郵箱怎么設(shè)置能禁止來(lái)信自動(dòng)分類(lèi) 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】
上一篇:女性經(jīng)期是否可以-,對(duì)女生身體是否有害? 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】
快搜