歡迎來到 常識詞典網(wǎng) , 一個專業(yè)的常識知識學(xué)習(xí)網(wǎng)站!
[ Ctrl + D 鍵 ]收藏本站
答案 1:
對不起:我欠了你什么。I owe you.( I want to -ke it up.)抱歉:我心中覺得內(nèi)疚。I feel guilty.( It -as already -urt me.)不好意思:我覺得尷尬。I feelembarrassed. ( See, I feel bad about it also, so you s-ould excuse me.)字面解釋就是這樣吧。歡迎指正。我畢業(yè)-或許就寫中英日常禮貌用語的比較,覺得這話題挺好玩的。答案 2:
我認(rèn)為都是有“say sorry ”的意思。我覺得等級如下:1)對不起 是比較正式的意思,帶有很誠懇的感覺,適用于書面語和口頭語。所以,我做錯事了,通常會用對不起。 2)抱歉 是比較體面的吧(可能我的閱歷有限) 會有一種緩和僵局的作用,但有沒有“對不起”那么嚴(yán)肅。3)不好意思 我倒真的覺得是口頭語,真的是純粹沒有歉意的道歉。答案 3:
1.對不起是三者之中表達(dá)歉意最深的,一般給人的感覺就是用于對心靈層次上的傷害表達(dá)的歉意;2.抱歉的話個人感覺是用于熟人之間的,很平常的致歉用語;3.不好意思按意思來講就是說自己感覺有點(diǎn)尷尬,并沒有對對方表達(dá)歉意;但一般人默認(rèn)為是表達(dá)歉意,所以才會出現(xiàn)給你那種感覺。我有時候也用“不好意思”,后來發(fā)現(xiàn)覺得特別扭。估計就是沒有表達(dá)歉意的結(jié)果,而只是說明了自己現(xiàn)在的狀況是尷尬。答案 4:
建議你做個問卷,實證的方法去檢測三者在語體風(fēng)格、語用情景、語言效果等方面的差異,還可以考慮年齡、性別、社會地位等因素。答案 5:
或許你可以加入tone、posture和gesture(甚至culture)的元素來研究。除了字面解釋之外,以上3者都可以是衡量表達(dá)意思的重要指標(biāo)。如果同樣是“對不起”,說話者平平淡淡、不屑一顧亦或是點(diǎn)頭哈腰道歉,就是完全不同的態(tài)度了。答案 6:
我覺得等級排列是這樣:1、抱歉 相對于對不起的普遍針對性,抱歉大多用于自己相對熟悉或比較熟悉的人,尊重對方和表達(dá)歉意的程度比較高,語言也較誠懇;2、對不起 如前所述,這個詞用的較普遍,但語氣感相對“不好意思”要強(qiáng),讓人容易接受;3、不好意思 這個用詞現(xiàn)實中看起來太隨便,在我看來表達(dá)不出有歉意的意思,反而覺得是為了擺脫麻煩,責(zé)任不關(guān)己的微詞。答案 7:
不一樣,首先程度就不一樣!答案 8:
-第一條 “ 態(tài)度決定一切 ”死的不是“不好意思” 是“道歉的誠意”答案 9:
我認(rèn)為:三者在有些場合是可以互換的,然而似乎在大多中國人眼里“對不起”是難以啟齒的,似乎這三者中“對不起”的出現(xiàn)頻率是最小的吧(據(jù)我的生活經(jīng)驗);沒研究過中國文化中“對不起”之類表示冒犯、自責(zé)之類的意思的詞語表達(dá),也不知道有什么文化差異...只能憑借生活經(jīng)驗和一點(diǎn)點(diǎn)學(xué)識來推測了對不起:似乎在我們中國人眼里是犯了相對比較嚴(yán)重的錯誤,傷害到別人才用;我們國人親近的人之間“對不起”顯得見外;對不起表達(dá)了內(nèi)心相對強(qiáng)烈的自責(zé);抱歉:抱歉和不好意義表達(dá)的冒犯的程度相對接近,在大多場合能夠互換;抱歉顯得些微正式;抱歉表達(dá)內(nèi)心的歉意,并且希望得到對方諒解;不好意思:應(yīng)該可以做抱歉的在口語中的替代語,而且它們的詞性差不多,都是短語,而對不起是單個動詞;所以不好意思僅表達(dá)了低程度的歉意;這是我對三者簡要的理解,當(dāng)然都是在中國文化之下理解??偟膩碚f,對不起是犯了嚴(yán)重的錯誤和傷害到別人,中國人比較少用,并且頻率更親密度程負(fù)相關(guān);抱歉和不好意思有幾乎相近的意思,對當(dāng)前或過去將來某事表示歉意,抱歉為正式用語,而不好意思是口語..........答案 10:
不一樣在于語氣,至于字面上看來,‘不好意思’更誠懇。 因為它是四個字答案 11:
這個……我發(fā)現(xiàn)我很難(性格上也不喜歡)做類學(xué)術(shù)的解釋,回憶一下我的生活……,三個都用過,似乎是有某種不同,‘不好意思’貌似我最沒誠意的,都是一些P事時,但我自己是表達(dá)歉意的,并不像前面有人說的敷衍之類,看個人吧;‘抱歉’用的多一些,尤其書面的時候,我比較正經(jīng)了這是,但也覺得這個讓我也還能接受,像前面人說的,是比較體面的,這個詞大約給我感覺自己心理上余留了不愿道歉的倔強(qiáng);‘對不起’我大約很少用到,如果用,我體會一下,除了女朋友或心上的女生以外,對其他人很少講,大概程度高點(diǎn)兒了吧,心里覺得‘至于嗎’,如果有利益訴求,就無所謂了,如果是朋友,這個詞,如果朋友對我說起,那么我會感到不僅原諒了他,甚至還覺得反過來讓他委屈了呢,當(dāng)然,像前面人說的,用來拒絕人時,隨意就說了,但感情對我而言沒有太多,還是表達(dá)歉意時情感多一些。答案 12:
對不起 > > 抱歉 > 不好意思答案 13:
我偏離一下話題,我想說的是,你可以思考一下德里達(dá)(Jacques Derrida)在他人生的最后兩年,不斷沉思的“寬恕是否可能”這個與道歉相關(guān)聯(lián),相承接的問題。。。。比起前者,似乎這個更有基于人性操練上的意義,不是嗎?答案 14:
對不起的口吻比較重,我想到我有個朋友很少用這個詞,她覺得這個詞很嚴(yán)肅很深刻,所以大部分時候她用的是抱歉不好意思,但是口吻很真摯不會讓人覺得很敷衍,所以我想是不是跟人說話的心情和誠意也有關(guān)系!答案 15:
樓主自己總結(jié)得就很好啦.不好意思的確語氣很輕, 我遇到你的情況也會不爽的. 不好意思在中午語境下很多時候根本就是excuse me了.答案 16:
我覺得不好意思和抱歉,表達(dá)的是最初級的歉意,比如有意無意的舉動會打擾或干擾到他人,引起他人的不便,這種還沒有構(gòu)成“錯”。所以真正“錯”了的時候,對別人的利益或感情行程傷害的時候,我們會說“對不起”,會相對正式地致歉。簡而言之,是程度的差別吧。一點(diǎn)淺見。答案 17:
我覺得差不多吧,只要能說這三者之一,就代表他/她是有誠意的,總比有些人做了不對的事之后“一笑而過”要好的多吧。不過我最喜歡“對不起”,我覺得這個最誠懇,但是大多數(shù)人說的是“不好意思”,我也喜歡說這個??赡苓@也跟失態(tài)嚴(yán)重性有關(guān)系吧,畢竟生活中發(fā)生的都是些小事,所以都大多數(shù)選擇“不好意思”。答案 18:
呵呵,總算上來了。這個問題樓上已經(jīng)有很多回答了我就不贅述了。不過讓我想起-人在表達(dá)歉意的時候鞠躬的度數(shù)問題。15°為日常,30°之后才有道歉的意思等等。呵呵,中國人早已忘記傳統(tǒng)。豐田掌門人還因為鞠躬度數(shù)問題引發(fā)不滿呢,不知道你的不滿是不是因為語氣的問題呢?下一篇:在中國,再婚的夫婦的子女如何合法地結(jié)婚? 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】
上一篇:非本地戶口不允許在工作所在地按揭購房嗎? 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】
快搜