歡迎來到 常識(shí)詞典網(wǎng) , 一個(gè)專業(yè)的常識(shí)知識(shí)學(xué)習(xí)網(wǎng)站!
[ Ctrl + D 鍵 ]收藏本站
TIE是透過「專業(yè)」劇團(tuán)所策劃的「一套節(jié)目」中,演出對(duì)象通常是以一個(gè)班級(jí)或某一團(tuán)體,人數(shù)多在30至60人之間。節(jié)目中由「演教員」(actor-teacher)傳達(dá)劇情中一個(gè)精確的「兩難問題」,再透過基本的工作技巧,如戲劇游戲、靜像劇面(image theatre)、論壇劇場(chǎng)(forum theatre)、坐針氈(hot-seating)、面臨抉擇的角色(character with a dilemma)等等,引導(dǎo)中觀眾可以自然地在戲劇進(jìn)行間與角色互動(dòng),提出他們的問題、化解他們的疑難,甚至做出他們的決定;TIE要它的觀眾不是只坐著觀看,希望引發(fā)自覺性的行動(dòng)。
整個(gè)演出通常有一個(gè)特定的「教育目標(biāo)」,除了劇場(chǎng)的演出之外,劇團(tuán)會(huì)事先發(fā)給的「教師手冊(cè)」(teacher's pack),老師可根據(jù)手冊(cè)在演出前與同學(xué)進(jìn)行相關(guān)活動(dòng)。演出後尚有一系列班級(jí)「後續(xù)追蹤」(follow up)工作,以針對(duì)演出所衍生的話題做進(jìn)一層的討論。
另外T.I.E.在國(guó)內(nèi)有兩種譯名,最早是譯作「教育劇場(chǎng)」,但學(xué)者許瑞芳與蔡奇璋兩人主張,將T.I.E.更譯為「教習(xí)劇場(chǎng)」。原因有三: 1.「教育劇場(chǎng)」與「教習(xí)劇場(chǎng)」間是從屬關(guān)系,前者泛指所有教育意義的劇場(chǎng)工作,後者則為特定的運(yùn)作模式 ; 2.T.I.E.的精神在刺激演出對(duì)象在實(shí)際參與的過程中得到自發(fā)式的學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)有別於正規(guī)教育的體制,「教習(xí)劇場(chǎng)」較能點(diǎn)出此類劇場(chǎng)形式里參與者所能扮演的積極角色 ; 3.若將T.I.E.翻作「教育劇場(chǎng)」,而把educational theater譯為「教育性劇場(chǎng)」,則犯了翻譯措詞上雷同性太高的問題,容易造成讀者的謬誤。
參考資料
下一篇:戴加官面具者不得講話 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】
上一篇:文明戲 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】
快搜